Το συνεργατικό πρότζεκτ «είχα πάνω μου πουλιά που τραγουδούσαν» μεταξύ των Μεχμέτ Γιασίν, Παναγιώτη Μιχαήλ και Ευαγόρα Βανέζη μεταφέρεται από τη Λευκωσία στην Κωνσταντινούπολη.
Το πρότζεκτ πραγματοποιείται με την την ευκαιρία των 40 χρόνων από την έκδοση του πρώτου βιβλίου ποίησης του Γιασίν και από το Sic. Contemporary Culture στη Λευκωσία μεταφέρεται στο Kiraathane: Istanbul Literature House από τις 23 Δεκεμβρίου μέχρι τις 6 Ιανουαρίου.

Η έκθεση ακολουθεί τη μέθοδο της παρουσίασης δέκα έργων- χειρονομιών, επισημαίνοντας πτυχές του έργου του Γιασίν που αντανακλούν την πολυπλοκότητα της ταυτότητά του ως ποιητή και ως παγκόσμιου πολίτη. Η έκθεση περιλαμβάνει προσωπικά αντικείμενα, μια σειρά φωτογραφιών από το σπίτι του στη Νεάπολη και οπτικές επανεκτελέσεις της ποίησής του.
Αντανακλά μια ζωή που διαμορφώθηκε από την απώλεια, αλλά μετασχηματίστηκε σε ένα μωσαϊκό πολλαπλών λογοτεχνικών ταυτοτήτων. Με μια βαθιά κατανόηση των διαφόρων πολιτισμών, ιδιαίτερα εκείνων του Λεβάντε, η ποίησή του Γιασίν αποτυπώνει αυτό που ήταν κάποτε και αυτό που θα μπορούσε να ήταν.

Ο Μεχμέτ Γιασίν είναι ένας από τους πιο αναγνωρισμένους ποιητές της Κύπρου διεθνώς. Βρίσκεται στην πρωτοπορία της πολύγλωσσης λογοτεχνίας από την κριτική μελέτη του για την κυπριακή, ελληνική και τουρκική λογοτεχνία, «Step-Mothertongue» (Middlesex University Press, 2000). Η γραφή του αντλεί από τη λεβαντίνικη παράδοση που θυμάται από τη γιαγιά του, η οποία ανακάτευε το τουρκικό και το ελληνικό αλφάβητο, τις γλώσσες και τους πολιτισμούς, στην καθημερινή ζωή.
Έχει εκδώσει 11 βιβλία ποίησης, 4 μυθιστορήματα, 6 δοκίμια, συλλογές συνεντεύξεων, ανθολογίες και λογοτεχνικές μελέτες έχοντας λάβει πολυάριθμα βραβεία τόσο στην Τουρκία όσο και στο Ηνωμένο Βασίλειο. Η ποίηση και τα μυθιστορήματά του έχουν μεταφραστεί σε περισσότερες από είκοσι γλώσσες- η πρώτη του ποιητική συλλογή, το «Μην επιστρέψεις στην Κερύνεια», επιλέχθηκε για να μεταφραστεί από το Βρετανικό Κέντρο Λογοτεχνικής Μετάφρασης.